Aprimorando sua comunicação em inglês para negócios: um guia para a polidez em inglês

Este guia foi elaborado para ajudar você a transformar frases diretas em inglês em uma linguagem mais refinada e adequada para os negócios, soando educada, respeitosa e colaborativa.

Aprimorando sua comunicação em inglês para negócios: um guia para a polidez em inglês
Photo by Resume Genius / Unsplash

Para profissionais brasileiros que desejam causar uma boa impressão no mercado global, entender as sutilezas do inglês polido e profissional pode fazer toda a diferença.

No inglês de negócios, suavizar a linguagem é essencial para transmitir respeito, mostrar empatia e incentivar a colaboração. Muitas vezes, a tradução direta do português para o inglês pode soar forte demais, mesmo quando a intenção é respeitosa.

Este guia foi elaborado para ajudar você a transformar frases diretas em inglês em uma linguagem mais refinada e adequada para os negócios, soando educada, respeitosa e colaborativa.

Meu Whatsapp

1. Transformando Pedidos Diretos em Perguntas Polidas

Pedidos diretos em inglês podem soar como ordens. Frases polidas suavizam o tom e demonstram respeito pelo tempo e pelo esforço do destinatário.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "Send me the report by Friday."
  • Direto (Português): "Me envie o relatório até sexta-feira."
  • Polido (Inglês): "Could you please send me the report by Friday?"
  • Polido (Português): "Você poderia, por favor, me enviar o relatório até sexta-feira?"

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "I need the contract signed."
  • Direto (Português): "Preciso do contrato assinado."
  • Polido (Inglês): "Would you be able to sign the contract at your earliest convenience?"
  • Polido (Português): "Você poderia assinar o contrato assim que possível?"

Ao usar “Could you please” e “Would you be able to”, você cria uma solicitação mais amigável que soa como um convite a ajudar, em vez de uma ordem.


2. Mudando Declarações para Perguntas

Transformar uma afirmação em uma pergunta cria uma atmosfera colaborativa, mostrando que você valoriza a opinião ou o tempo da outra pessoa.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "I want a meeting with the team tomorrow."
  • Direto (Português): "Quero uma reunião com a equipe amanhã."
  • Polido (Inglês): "Would it be possible to schedule a meeting with the team tomorrow?"
  • Polido (Português): "Seria possível agendar uma reunião com a equipe amanhã?"

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "We need these changes immediately."
  • Direto (Português): "Precisamos dessas mudanças imediatamente."
  • Polido (Inglês): "Could we have these changes made as soon as possible?"
  • Polido (Português): "Poderíamos fazer essas mudanças o mais rápido possível?"

Começar com “Would it be possible” ou “Could we” faz a comunicação parecer mais atenciosa e aberta ao diálogo.


3. Usando “Would” e “Could” para Sugestões

Ao dar sugestões, frases como “would” e “could” ajudam a suavizar a linguagem, tornando-a mais cooperativa.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "Let’s move the meeting to Friday."
  • Direto (Português): "Vamos mudar a reunião para sexta-feira."
  • Polido (Inglês): "Would it be alright if we moved the meeting to Friday?"
  • Polido (Português): "Seria conveniente movermos a reunião para sexta-feira?"

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "We should change the deadline."
  • Direto (Português): "Devemos mudar o prazo."
  • Polido (Inglês): "Could we consider changing the deadline?"
  • Polido (Português): "Poderíamos considerar mudar o prazo?"

Usar “Would it be alright” e “Could we consider” permite que suas ideias apareçam como sugestões, oferecendo aos outros a possibilidade de concordar ou propor alternativas.


4. Suavizando Respostas Negativas

Recusar pedidos pode ser delicado. Suavizar respostas negativas em inglês deixa claro que você está recusando com respeito e empatia.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "I can’t attend the meeting."
  • Direto (Português): "Não posso participar da reunião."
  • Polido (Inglês): "Unfortunately, I won’t be able to attend the meeting."
  • Polido (Português): "Infelizmente, não poderei participar da reunião."

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "This isn’t possible."
  • Direto (Português): "Isso não é possível."
  • Polido (Inglês): "I’m afraid that might not be possible."
  • Polido (Português): "Receio que isso talvez não seja possível."

Adicionar frases como “Unfortunately” e “I’m afraid” reconhece a perspectiva da outra pessoa e demonstra compreensão.


5. Tornando o Feedback Construtivo e Diplomático

Ao dar feedback, uma linguagem educada pode incentivar melhorias sem desmotivar a pessoa que o recebe.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "This report has a lot of errors."
  • Direto (Português): "Esse relatório tem muitos erros."
  • Polido (Inglês): "I noticed a few areas in the report that could use some adjustments."
  • Polido (Português): "Notei algumas áreas no relatório que poderiam ser ajustadas."

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "Your presentation was unclear."
  • Direto (Português): "Sua apresentação foi confusa."
  • Polido (Inglês): "The presentation could benefit from a bit more clarity on some points."
  • Polido (Português): "A apresentação poderia se beneficiar de um pouco mais de clareza em alguns pontos."

Esse estilo de feedback polido suaviza a crítica, tornando-a mais fácil de aceitar e colocar em prática.


6. Expressando Apreciação e Gratidão

Mostrar apreciação e gratidão com uma linguagem específica e educada constrói relacionamentos profissionais fortes.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "Thanks for the help."
  • Direto (Português): "Obrigado pela ajuda."
  • Polido (Inglês): "Thank you very much for your support; I really appreciate your assistance on this project."
  • Polido (Português): "Muito obrigado pelo apoio; eu realmente aprecio sua ajuda neste projeto."

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "Good job on the report."
  • Direto (Português): "Bom trabalho no relatório."
  • Polido (Inglês): "Thank you for the excellent work on the report; your attention to detail made a big difference."
  • Polido (Português): "Obrigado pelo excelente trabalho no relatório; sua atenção aos detalhes fez uma grande diferença."

Frases polidas como “I really appreciate” e expressões específicas de gratidão tornam o agradecimento mais genuíno.


7. Pedindo Desculpas por Inconveniências

Pedir desculpas de maneira cuidadosa demonstra empatia e profissionalismo, especialmente quando ocorrem atrasos ou erros.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "Sorry for the delay."
  • Direto (Português): "Desculpe pelo atraso."
  • Polido (Inglês): "I apologize for the delay and appreciate your patience with this matter."
  • Polido (Português): "Peço desculpas pelo atraso e agradeço sua paciência com este assunto."

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "Sorry, I missed the deadline."
  • Direto (Português): "Desculpe, perdi o prazo."
  • Polido (Inglês): "I apologize for missing the deadline and any inconvenience this may have caused."
  • Polido (Português): "Peço desculpas por perder o prazo e por qualquer inconveniente que isso possa ter causado."

Usar “I apologize” soa mais formal e responsável, e reconhecer a paciência do destinatário ou o possível inconveniente demonstra empatia.


8. Usando “We” em Vez de “You” para Colaboração em Equipe

Usar “we” cria uma atmosfera mais inclusiva e cooperativa, incentivando o trabalho em equipe.

Exemplo 1:

  • Direto (Inglês): "You need to finish this by tomorrow."
  • Direto (Português): "Você precisa terminar isso até amanhã."
  • Polido (Inglês): "Could we aim to have this finished by tomorrow?"
  • Polido (Português): "Poderíamos tentar terminar isso até amanhã?"

Exemplo 2:

  • Direto (Inglês): "You must improve the report."
  • Direto (Português): "Você precisa melhorar o relatório."
  • Polido (Inglês): "Let’s see if we can make a few improvements to the report."
  • Polido (Português): "Vamos ver se conseguimos fazer alguns ajustes no relatório."

Mudar para “we” nesses contextos faz a outra pessoa se sentir parte de uma equipe, reduzindo qualquer sensação de culpa ou crítica.


Conclusão

Incorporar uma linguagem polida e profissional no inglês de negócios é essencial para uma comunicação eficaz e para manter relações profissionais positivas. Profissionais brasileiros podem se beneficiar muito aplicando esses ajustes sutis para transformar frases diretas em uma linguagem mais refinada, educada e colaborativa.

Cada pequena mudança pode levar a melhores conexões e maior respeito em ambientes de negócios internacionais. Com prática consistente, esse estilo polido e profissional se tornará natural, destacando você como um comunicador habilidoso no cenário global.

Meu Whatsapp

Clarke - Professor de inglês

#businessenglish #clarkebusinessenglish #ingles #clarkeprofessordeingles #saopaulo #sãopaulo #professordeingles #englishforbusiness #carreiras #idiomas #inglesparanegocios #englishspeaking