Como Profissionais Brasileiros Podem Ser Diretos e Educados em Inglês: Construindo Melhores Relacionamentos Internacionais
Ao aplicar esses exemplos à sua comunicação cotidiana, você pode se sentir mais confiante em sua capacidade de se comunicar de forma clara e educada em inglês.
No ambiente de negócios internacionais, a comunicação eficaz é fundamental. Para profissionais brasileiros, o inglês muitas vezes pode parecer uma língua direta, especialmente em comparação com o estilo mais indireto e formal do português brasileiro. Embora essa forma direta de comunicação possa parecer eficiente, ela às vezes pode soar brusca ou até rude para falantes nativos de inglês.
Entender como ser direto e educado ao mesmo tempo em inglês pode melhorar significativamente a comunicação, fomentar relacionamentos positivos e ajudar os profissionais brasileiros a construir parcerias internacionais de sucesso. Neste artigo, exploraremos como manter esse equilíbrio, oferecendo exemplos práticos que os profissionais brasileiros podem utilizar ao se comunicar em ambientes de negócios.
Meu Whatsapp
Por que o Inglês Parece Direto?
O inglês, particularmente em ambientes empresariais, tende a enfatizar a clareza e a concisão. Essa eficiência é apreciada no contexto profissional, mas pode às vezes resultar em expressões que soam abruptas, especialmente quando traduzidas literalmente do português. Por outro lado, o português brasileiro frequentemente inclui frases que suavizam pedidos ou instruções, conferindo um tom mais respeitoso à interação.
Por exemplo, em português, é comum usar frases como “você poderia” ou “seria possível”, que tornam o pedido mais educado. No entanto, ao traduzir para o inglês, os profissionais brasileiros podem ser tentados a usar expressões como “Do this” (Faça isso) ou “I need this” (Eu preciso disso), que, embora estejam corretas gramaticalmente, podem parecer muito imperativas.
Dicas para Manter a Polidez em Inglês
Para ajudar os profissionais brasileiros a lidar com esse desafio, aqui estão alguns ajustes simples que podem ser feitos para garantir que suas comunicações sejam diretas e educadas em inglês.
1. Use Frases Educadas para Pedidos
Ao fazer pedidos, é importante suavizar a linguagem para torná-la mais educada. Embora pedidos diretos sejam comuns em inglês, adicionar expressões educadas pode fazer uma grande diferença.
Exemplo 1:
- Direto: "Send me the report by Friday."
- Educado: "Could you send me the report by Friday, please?"
Em português:
- Direto: "Me envie o relatório até sexta-feira."
- Educado: "Você poderia me enviar o relatório até sexta-feira, por favor?"
Exemplo 2:
- Direto: "I need this information now."
- Educado: "Would it be possible to get this information as soon as possible, please?"
Em português:
- Direto: "Eu preciso dessa informação agora."
- Educado: "Seria possível obter essa informação o mais rápido possível, por favor?"
2. Transforme Comandos em Pedidos
Às vezes, os profissionais brasileiros podem traduzir instruções ou comandos diretamente, fazendo com que soem ríspidos. Transformar um comando em um pedido torna o tom mais colaborativo e respeitoso.
Exemplo 1:
- Direto: "Finish this by the end of the day."
- Educado: "Could you please finish this by the end of the day?"
Em português:
- Direto: "Termine isso até o fim do dia."
- Educado: "Você poderia, por favor, terminar isso até o fim do dia?"
Exemplo 2:
- Direto: "Give me the details."
- Educado: "Could you provide me with the details, please?"
Em português:
- Direto: "Me dê os detalhes."
- Educado: "Você poderia me fornecer os detalhes, por favor?"
3. Adicione Palavras Suavizantes
Palavras suavizantes como “just” (apenas), “a bit” (um pouco) ou “perhaps” (talvez) podem tornar as afirmações menos bruscas. Essas palavras ajudam a suavizar o tom e fazem com que o interlocutor pareça mais considerado.
Exemplo 1:
- Direto: "We need to change this."
- Educado: "We might need to just make a small change here."
Em português:
- Direto: "Precisamos mudar isso."
- Educado: "Talvez precisemos fazer uma pequena mudança aqui."
Exemplo 2:
- Direto: "This is wrong."
- Educado: "There seems to be a small issue here."
Em português:
- Direto: "Isso está errado."
- Educado: "Parece que há um pequeno problema aqui."
4. Use Aberturas e Fechamentos Educados em E-mails
Na comunicação escrita, a forma como você começa e termina um e-mail pode definir o tom de toda a mensagem. Usar frases educadas pode ajudar a construir um relacionamento cordial e mostrar respeito.
Abertura Exemplo:
- Educado: "I hope this message finds you well."
(Português: "Espero que esta mensagem o encontre bem.")
Fechamento Exemplo:
- Educado: "Thank you for your attention to this matter."
(Português: "Agradeço pela sua atenção a este assunto.")
5. Reconheça e Mostre Apreciação
No inglês, demonstrar apreciação e reconhecer o esforço da outra pessoa é importante. Isso transmite respeito e gratidão, o que ajuda a manter relacionamentos positivos.
Exemplo 1:
- Direto: "I expect you to finish this soon."
- Educado: "I really appreciate your help with this and hope we can finish soon."
Em português:
- Direto: "Espero que você termine isso em breve."
- Educado: "Agradeço muito sua ajuda com isso e espero que possamos terminar em breve."
Exemplo 2:
- Direto: "I need your feedback."
- Educado: "I would appreciate your feedback when you have a moment."
Em português:
- Direto: "Eu preciso do seu feedback."
- Educado: "Eu agradeceria muito seu feedback quando você tiver um momento."
Pontos-Chave
- O tom importa: Pequenas mudanças na forma de fazer pedidos ou dar instruções podem fazer uma grande diferença na forma como você soa educado e respeitoso em inglês.
- Palavras suavizantes: Palavras como “please” (por favor), “could” (poderia), “might” (poderia) e “just” (apenas) podem suavizar seu tom sem perder a clareza.
- Reconhecimento: Mostrar apreço e reconhecer os esforços da outra parte ajuda a fomentar relacionamentos de trabalho positivos.
- Consciência cultural: Entender que os falantes de inglês muitas vezes preferem uma abordagem mais indireta ajuda a evitar mal-entendidos.
Considerações Finais
Para os profissionais brasileiros, aprender a navegar no equilíbrio entre ser direto e educado em inglês pode levar a uma comunicação mais eficaz e a relacionamentos internacionais mais fortes. Ao implementar essas estratégias, os profissionais brasileiros podem manter a clareza que valorizam na comunicação, garantindo que suas mensagens sejam bem recebidas por colegas e clientes de língua inglesa.
Praticando essas mudanças sutis, mas importantes, na linguagem, os profissionais podem evitar mal-entendidos e construir parcerias internacionais mais frutíferas. Seja em e-mails, reuniões ou conversas casuais, a polidez pode ser uma ferramenta poderosa para o sucesso.
Clarke - Professor de inglês
Meu Whatsapp
#businessenglish #clarkebusinessenglish #ingles #clarkeprofessordeingles #saopaulo #sãopaulo #professordeingles #englishforbusiness #carreiras #idiomas #inglesparanegocios #englishspeaking