Idiom:01 Smell a Rat

When you smell a rat, it means that you don’t trust something. 

For example, if your friend told you that he was going to be at his job from 9-5 and he wasn’t there, then you would say, “I smell a rat.”

When we feel that something is not right in our head or our gut, we become suspicious; the person who does something deceptive is the rat sneaking around doing something untrustworthy in regard to you or something happening.

1 If you think something suspicious is going on, that means you suspect someone is trying to trick you. “I can smell a rat.”

2 You can tell if there is a problem by listening to your gut. “You smell a rat!”

3 Making deals that are too good to be true or trusting someone who shouldn’t be trusted. “I smell a rat here.”

Please follow me on Linkedin for more awesome Business English content – click here


Traduzido para o português brasileiro

 Expressão idiomática:01 Smell a Rat

Quando você sente o cheiro de um rato, significa que não confia em algo, é uma expressão idiomática. Em outras palavras, é o mesmo que ficar com a pulga atrás da orelha.

Por exemplo, se seu amigo lhe disser que estaria no trabalho das 9h às 5h e ele não estava lá, você diria:  “I smell a rat.”

Quando temos aquela sensação de que algo não está bem em nossa cabeça ou em nosso intestino, ficamos desconfiados; a pessoa que faz algo enganoso é o rato se esgueirando fazendo algo não confiável em relação a você ou algo acontecendo.

1 Se você acha que algo suspeito está acontecendo, isso significa que você suspeita que alguém está tentando enganá-lo. “I can smell a rat.”

2 Você pode dizer se há um problema ouvindo seu instinto. “You smell a rat!”

3 Fazer negócios bons demais para ser verdade ou confiar em alguém que não deveria ser confiável. “I smell a rat here.”

Please follow me on Linkedin for more awesome Business English content – click here

Clarke

Idiom:01 Smell a Rat