English Expression

“Strike while the iron is hot ”

A expressão “Strike while the iron is hot” é usada para transmitir a ideia de que é melhor agir ou aproveitar uma oportunidade enquanto as circunstâncias são favoráveis.

Interpretação:

  • Significado Literal: Realizar uma ação enquanto o ferro ainda está quente permite moldá-lo mais facilmente.
  • Interpretação: Na linguagem figurativa, essa expressão aconselha agir prontamente quando uma oportunidade favorável se apresenta, antes que as condições mudem.

Essa expressão destaca a importância de agir de maneira oportuna para aproveitar momentos propícios, seja em negócios, carreira ou outras situações onde a ação no momento certo é crucial.

EN: “The job market is competitive right now, so you should strike while the iron is hot and apply for that position.”

  • PT: “O mercado de trabalho está competitivo agora, então você deve aproveitar o momento e se candidatar a essa vaga.”

EN: “I heard that the company is looking for investors. It’s a great time to invest and strike while the iron is hot.”

  • PT: “Eu ouvi dizer que a empresa está procurando investidores. É um ótimo momento para investir e aproveitar a oportunidade.”

EN: “The housing market is booming, and interest rates are low. It’s the perfect time to buy a house—strike while the iron is hot!”

  • PT: “O mercado imobiliário está em alta, e as taxas de juros estão baixas. É o momento perfeito para comprar uma casa. Aproveite a oportunidade!”

EN: “She’s interested in starting her own business, and with the current demand for her product, she should strike while the iron is hot.”

  • PT: “Ela está interessada em começar o próprio negócio, e com a demanda atual pelo produto dela, ela deveria aproveitar a oportunidade.”

Esses exemplos ilustram como a expressão é usada para indicar a importância de agir prontamente quando as condições são favoráveis.

Strike while the iron is hot | O que significa esta expressão?